97精品天天人人揉人人玩,AV在线播放WWW啦啦啦,亚洲va欧美va国产综合,人人曰人人做人人,成人黄色电影网址,欧美久久久久久中文字幕,欧美亚洲另类A片区,亚洲资源AV无码日韩AV无码

航空翻譯_飛行翻譯_民航翻譯_藍(lán)天飛行翻譯公司

當(dāng)前位置: 主頁 > 公司新聞 > 翻譯行業(yè) >

楊絳先生逝世一周年,她的翻譯人生和翻譯經(jīng)驗(yàn)值得我們重溫

時(shí)間:2017-11-28 23:22來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞 作者:航空翻譯 點(diǎn)擊:

自學(xué)西班牙語翻譯《堂吉訶德》

1957年,楊絳接到翻譯西班牙作家塞萬提斯著名騎士小說《堂吉訶德》的任務(wù),被告知可用任何譯本。

精通英語、法語的她找來5種英法譯本,仔細(xì)對(duì)比后,覺得譯本代替不了原著。于是一年后,47歲的楊絳決定“偷空自學(xué)西班牙語”,從西班牙語原文翻譯《堂吉訶德》。

她無師自通,堅(jiān)持不懈地完成了這項(xiàng)艱巨的翻譯工作。后來,這個(gè)譯本被公認(rèn)為優(yōu)秀的翻譯佳作。

楊絳說:“我這個(gè)人特別認(rèn)真,既然把任務(wù)接下來,我自己便摸索著學(xué),無師自通。每天讀呀、背呀,到底也搞不清學(xué)的是西班牙語還是東班牙語。”詼諧幽默的言語中透出的是輕松。

- 4 -

《斐多》:用翻譯寄托哀思

愛女丈夫相繼離世,她最終逃向了世上最難的學(xué)問——古希臘語哲學(xué)讀本、柏拉圖《對(duì)話錄》中的 《斐多》,一頭扎進(jìn)去,忘記自己。

航空翻譯 www.pankajksingh.com
本文鏈接地址:楊絳先生逝世一周年,她的翻譯人生和翻譯經(jīng)驗(yàn)值得我們重溫

推薦內(nèi)容