97精品天天人人揉人人玩,AV在线播放WWW啦啦啦,亚洲va欧美va国产综合,人人曰人人做人人,成人黄色电影网址,欧美久久久久久中文字幕,欧美亚洲另类A片区,亚洲资源AV无码日韩AV无码

航空翻譯_飛行翻譯_民航翻譯_藍(lán)天飛行翻譯公司

當(dāng)前位置: 主頁 > 航空資料 > 中國民航資料 > 咨詢通告 >

航空通信程序指南 AC-91-FS-2016-32

時間:2020-04-07 09:49來源:藍(lán)天飛行翻譯公司 作者:民航翻譯 點(diǎn)擊:

To view this page ensure that Adobe Flash Player version 9.0.124 or greater is installed.


許可在 (時間) (或發(fā)放進(jìn)一步放行許可);
*c)    REQUEST HOLDING INSTRUCTIONS;
請求等待指令;
如需要詳細(xì)的等待許可   
d)    CLEARED (or PROCEED)TO (significant point, name of facility
or fix)[MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO) (level)] HOLD
[(direction)] [(specified) RADIAL, COURSE, INBOUND TRACK (three digits) DEGREES] [RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN] [OUTBOUND TIME (number) MINUTES] EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time)
(additional instructions, if necessary);
放行(或行進(jìn))至(重要點(diǎn)、導(dǎo)航設(shè)施或定位點(diǎn)名稱)[保持(或爬升或下降)至(高度)] 等待[(方向)] [(規(guī)定的)徑向方位、航向、向臺航跡(三位數(shù)字)度],[右手(或左手)航線], [出航時間(數(shù)值)分鐘],預(yù)計在(時間)給予進(jìn)近放行許可(或進(jìn)一步放行許可)(如有必要,其他指令);
e)    CLEARED TO THE (three digits) RADIAL OF THE (name) VOR AT (distance) DME FIX [MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO) (level)] HOLD [(direction)] [RIGHT (or LEFT] HAND PATTERN] [OUTBOUND TIME (number) MINUTES] EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary);
在(距離)DME 定位點(diǎn)放行至(名稱)VOR 徑向方位(三位數(shù)字)[保持(或爬升或下降至)(高度)] 等待(方向)[右手(或左手)航線] [出航時間(數(shù)值)分鐘]預(yù)計在(時間)進(jìn)近(或進(jìn)一步放行許可)(如有必要,其他指令);
f)    CLEARED TO THE (three digits) RADIAL OF THE (name) VOR AT (distance) DME FIX [MAINTAIN (or CLIMB or DESCEND TO) (level)] HOLD BETWEEN (distance) AND (distance) DME [RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN] EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary).
在(距離)DME 定位點(diǎn)放行至(名稱)VOR 徑向方位(三位數(shù)字)[保持(或爬升或下降至)(高度)]在(距離)和(距離) DME 之間等待[右手(或左手航線)] 預(yù)計在(時間)進(jìn)近(或進(jìn)一步放行許可)(如有必要,其他指令)。
* 表示由駕駛員發(fā)出。
1.3.3.4 預(yù)期進(jìn)近時間   
a)    NO DELAY EXPECTED;
預(yù)期無延誤;
b)    EXPECTED APPROACH TIME (time);
預(yù)期進(jìn)近時間(時間);
1.3.4    在機(jī)場和機(jī)場附近的用語
情形    用語
1.3.4.1 航空器的識別標(biāo)志
1.3.4.2 通過目視方式認(rèn)收
1.3.4.3 開車程序
請求允許起動發(fā)動機(jī)
空中交通管制的答復(fù)
1.3.4.4 倒退程序
注:當(dāng)本地程序有此規(guī)定時,倒退應(yīng)得到管制塔臺的批準(zhǔn)。
航空器/空中交通管制
1.3.4.5 牽引程序
空中交通管制的答復(fù)
1.3.4.6  請求校對時間和/或離場機(jī)場的數(shù)據(jù)
當(dāng)沒有航站自動情報服務(wù)廣播時
1.3.4.7 滑行程序
用于離場
*b)    [aircraft type] [wake turbulence category if “heavy”] [aircraft location] (flight rules) TO (aerodrome of destination) REQUEST TAXI [intentions];
[航空器機(jī)型][若為“重型”,尾流流度類別][航空器位置](飛行規(guī)則)至(目的地機(jī)場)請求滑行[目的];
c)    TAXI TO HOLDING POINT [number] [RUNWAY (number)] [HOLD SHORT OF RUNWAY (number) (or CROSS RUNWAY (number))] [TIME (time)];
滑行至等待點(diǎn) [號碼] [跑道(號碼)] [在跑道前等待(號碼)(或穿越跑道(號碼))] [時間(時間)];
需要詳細(xì)滑行指令時    *d)    [aircraft type] [wake turbulence category if “heavy”] REQUEST
DETAILED TAXI INSTRUCTIONS;
[航空器機(jī)型] [若為“重型”,尾流流度類別]   請求詳細(xì)的滑行指令;
e)    TAXI TO HOLDING POINT [(number)] [RUNWAY (number)] VIA (specific route to be followed) [TIME (time)] [HOLD SHORT OF RUNWAY (number) (or CROSS RUNWAY (number)]; 經(jīng)(指定路線)滑行至等待點(diǎn) [號碼] [跑道(號碼)] [時間(時間)]
[在跑道前等待](號碼)(或穿越跑道(號碼)];
當(dāng)無法從替代渠道(如航站自動情報服務(wù))獲得機(jī)場情報時
f)    TAXI TO HOLDING POINT [(number)] (followed by aerodrome information as applicable) [TIME (time)];
滑行至等待點(diǎn) [(號碼)](適用機(jī)場情報) [時間(時間)];
g)    TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND) LEFT (or RIGHT);
在第一(或第二)道口左轉(zhuǎn)(或右轉(zhuǎn));
h)    TAXI VIA (identification of taxiway);
滑行經(jīng)過(滑行道識別標(biāo)志);
i)    TAXI VIA RUNWAY (number);
滑行經(jīng)跑道(號碼);
j)    TAXI TO TERMINAL (or other location, e.g. GENERAL AVIATION AREA) [STAND (number)]; 滑行至候機(jī)樓(或其他地點(diǎn),例如,通用航空區(qū))[停機(jī)位(號碼)];
用于直升機(jī)飛行    *k)    REQUEST AIR-TAXIING FROM (or VIA) TO (location or
routing as appropriate);
請求自 (或經(jīng))  至 (適當(dāng)?shù)牡攸c(diǎn)或航路) 空中滑行;
l)    AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing as appropriate) [CAUTION (dust, blowing snow, loose debris, taxiing light aircraft, personnel, etc.)];
空中滑行至 (或經(jīng)) (適當(dāng)?shù)牡攸c(diǎn)或航路) [注意 (灰塵、吹雪、 散落的碎片、滑行中的輕型航空器、人員等)];
m)    AIR TAXI VIA (direct, as requested, or specified route) TO (location, heliport, operating or movement area, active or inactive runway). AVOID (aircraft or vehicles or personnel);
航空翻譯 www.pankajksingh.com
本文鏈接地址:航空通信程序指南 AC-91-FS-2016-32